Little House on the Prairie
From the Department of Linguistics, Bahay Kubo in gayspeak.
Valer kuberch, kahit jutay
Ang julamantrax donchi ay anek-anek.
Nyongkamas at nutring, nyogarilyas at kipay
Nyitaw, nyotaw, jutani.
Kundol, jutola, jupot jolabastrax
At mega join-join pa, jobanox nyustasa.
Nyubuyax, nyomatis, nyowang at luyax
And around the keme ay fulnes ng linga.
July 31st, 2007 at 08:55
Woohoo! Yessss! Nutring and kipay should definitely corssover to the vernacular. Ano ulam? Tortang nutring. Wala pa ‘kong gana e kumain akong kipay.
I have a grade school teacher friend who’s had enough of her crazy principal and the bratty kids and their snooty parents. She’s getting a copy of this for her final lesson just before she quits.
August 1st, 2007 at 13:39
Am laughing my tonsils off with this one. I never thought “kipay” would sound this fresh within the context of a folk song. A coup de grace for the gay lexicon! Tradition couldn’t quite help supress the prominent “racy” nuance of the word. And speaking, I know of a friend who can render “Kunin Mo Na Ang Lahat Sa Akin” in pure gayspeak. I tell you, the showstopper comes replete with jawdropping hystrionics, unmatched since Jaye Davidson in “The Crying Game”.
August 1st, 2007 at 14:40
The voice behind the Rosas Pandan censored version, “Tigidong” is allegedly gay. Will the sexually-induced lyrics conveyed by the song diminish if its translated to gay speak?
August 3rd, 2007 at 08:09
this is such a hit at the office.
December 5th, 2007 at 05:18
OMG. So funny.
January 30th, 2008 at 16:55
got an instant popularity when i sent this to my friends here in the office… i required them to memorize this as part of our certification test…
hehehe. ayus.