Let’s translate the Litany Against Fear from Dune into Tagalog (See you at Tin-Aw on Saturday!)
Moebius’s character designs for a movie of Dune that was never made. Sardaukar, Fenring, etc.
Two days till our Reading Group Discussion of Frank Herbert’s Dune at Tin-Aw.
This is the BG Litany Against Fear.
I must not fear.
Fear is the mind-killer.
Fear is the little-death that brings total obliteration.
I will face my fear.
I will permit it to pass over me and through me.
And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path.
Where the fear has gone there will be nothing.
Only I will remain.
How would the Litany sound in Tagalog? I ran it through Google Translate and got this rudimentary translation.
Hindi ako dapat takot.
Ang takot ang isip-killer.
Ang takot ay ang maliit na kamatayan na nagdudulot ng kabuuang pagpapawalang-sala.
Haharapin ko ang aking takot.
Papahintulutan ko ito na dumaan sa akin at sa pamamagitan ko.
At kapag nawala na ito ay bubuksan ko ang panloob na mata upang makita ang landas nito.
Kung saan ang takot ay nawala ay walang anuman …… Tanging ako ay mananatili.
Not terrible, though it is a relief to find something humans still do better than machines. (See Butlerian Jihad. See mentat.)
I cleaned up the machine translation and got this.
Hindi ako dapat matakot.
Takot ang mamamatay-isipan.
Takot ang maliit na kamatayan na nagdudulot ng lubos na kawalan.
Haharapin ko ang aking takot.
Hahayaan ko itong dumaloy at dumaan sa akin.
At kapag ito’y nakalipas, ibabaling ko ang matang panloob sa landas nito.
Kung saan ito nagpunta ay walang ano man.
Ako lamang ang mananatili.
What do you think? Any poets amongst us? Post your translations.